热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


并非每个孩子都是含着金钥匙出生的。 翻成日语。


并非每个孩子都是含着金钥匙出生的。

翻成日语,主要是 “含着金钥匙” 有没有对应的日语,要通俗的说法。
子供は皆、金持ちの家に生まれたとは限らない。
补充下楼上,此谚语源自欧洲

Every man is/was not born with a silver spoon in his mouth

时代变迁,要把「銀」改成「金」也OK啦!

nomimi 发表于 2013-11-3 00:23 static/image/common/back.gif
含着金钥匙出生
銀の匙を(口に)くわえて生まれる(裕福な家に生まれる)



素晴らしい翻訳ありがどうございました。
并非每个孩子都是含着金钥匙出生的。 翻成日语。

前一篇:写了封邮件给日本某公司的物流经理(10/29更新另一个),求修改,在8楼。后一篇:“湿插拔 ”如何用日语表达呢?急求啊,谢谢。

赞助商

随心学


 「知る権利」という言葉が日本で使われるようになったのは、1960年代に全国に高まった反公害地域闘争からであり、行政や企業が独占している情報を知ること抜きには、原因究明も責任の所在も明確にすることができなかったからである。この「知る権利」の要求は、1970年代には環境?教育?福祉などの市民運動や消費者運動に受け継がれていくことになる。